Un abuelo junto a su nieto en una imagen de archivo
Vivir en Barcelona

La paraula més bonica usada a Barcelona per referir-se als avis: no s'utilitza a la resta d'Espanya

Publicada
Actualizada

Una de les coses que més ens agrada en viatjar és aprendre paraules noves i costums del lloc on arribem (ojalà per a tots fos així). Barcelona, en aquest sentit, no és una excepció, i hi ha paraules catalanes que criden l'atenció dels qui vénen de fora, ja sigui de la resta d'Espanya com de l'estranger.

Barcelona és una ciutat diversa on podem escoltar parlar tot tipus de llengües estrangeres, tot i que les dues llengües oficials siguin el català i el castellà. No és estrany que, davant una població nadiua majoritàriament bilingüe, les dues llengües es barregin i donin com a resultat paraules catalanes assegudes en una conversa en castellà, i viceversa.

El català és una llengua que conserva milers de paraules i expressions que han creuat les fronteres del seu territori. Algunes d'aquestes paraules i expressions han arribat fins a ciutats que valoren profundament la història del seu idioma, així com la seva diversitat i vitalitat cultural.

La paraula catalana per a cridar als avis

En concret, hi ha una paraula que s'utilitza a Barcelona per referir-se als avis que és preciosa i haurien d'utilitzar-la a la resta d'Espanya. 

Un avi amb el seu net | CANVA

Un avi amb el seu net | CANVA

Es tracta de iaio/iaia, que va sorgir com una variant afectuosa per dirigir-se als majors de la família, evocant així un sentiment de respecte i amor. Aquest ús familiar ha perdurat a través de generacions, consolidant-se com una expressió comuna en diverses regions de parla hispana.

Quin és l'origen de la paraula 'iaio'

Tal com apunta en X el perfil d''Etimologías' (@EtimosDirectos), l'expressió prové exactament d'aquí:

On es fa servir la paraula 'iaio'

La paraula yayo és una castellanització del terme català 'iaio'. Es tracta d'una forma col·loquial de referir-se als avis i que s'ha estès en algunes parts d'Espanya, com Aragó.

L'origen del terme no és més que una infantilització del terme àvia, que en llenguatge infantil es repeteix com 'aia' i que per les seves característiques i repetició sil·làbica acabaria sonant 'iaia'. De la traducció de 'iaia' vindria el masculí 'iaio', que seria l'equivalent a l'avi o 'avi'.

Altres paraules catalanes curioses

A més d'aquest exemple curiós, hi ha altres termes en català, com merci,  que també criden l'atenció. No obstant això, alguna cosa que passa desapercebuda per a molts és el gran nombre de termes en castellà que tenen un origen català. A continuació, et deixem una petita llista juntament amb una descripció perquè no et perdis res:
  • Alioli: es tracta de la salsa típica que neix a partir de la unió de dos ingredients en català com all (all) i oli.
  • Esquirol: és un terme que fa referència a aquells treballadors que no segueixen les vagues i prové del nom de la localitat barcelonina L’Esquirol.
  • Manjar: menjar exquisit (o especialment voluminós en quantitat) que prové de ‘menjar’, que en català es refereix a l'acció de menjar.
  • Retrete: és un sinònim que fa referència al bany o lavabo i prové de la paraula catalana ‘retret’, que significa ‘lloc retirat’. 

*Aquest article ha estat traduït automàticament usant la intel·ligència artificial