La bandera de Catalunya en una imagen de archivo

La bandera de Catalunya en una imagen de archivo ARCHIVO

Vivir en Barcelona

La palabra que los catalanes dicen en Barcelona y sorprende en el resto de España: se usa a diario

En la capital catalana se usa más la expresión 'merci' que 'gracias' y, aunque viene del francés, hay otras teorías que justifican su uso

21 marzo, 2024 12:13

Noticias relacionadas

"Merci!". Si eres de cualquier lugar de España y viajas a Barcelona, te sorprenderá la cantidad de veces que escucharás esta expresión. En la ciudad, los catalanes usan esta expresión a diario para agradecer, mucho más que 'gracias' o 'gràcies' --en catalán--.

De hecho, barceloneses tienen muchas maneras de decir gracias: gràcies, moltes mercès, mercès, merci... Todas correctas, aunque 'merci' destaca por encima de las demás por su uso. De hecho, se ha ganado el cariño de los catalanes, que prefieren agradecer las cosas de una forma más desenfadada. Se trata de la palabra merci, que pese a estar muy normalizada en la capital catalana, el motivo de su extendido uso no acaba de ser del todo claro. 

Se usa en toda Catalunya

Si us plau es un sinónimo de per favor. En catalán también decimos mercès como sinónimo de gracias. O merci, una palabra del francés que no se sabe muy bien por qué se usa tanto en Barcelona. Además, no solo se usa en la capital catalana: se ha extendido por todo Catalunya, utilizándose con mucha recurrencia en todo el territorio.

El merci parece que le quite importancia al agradecimiento. Es como decir un gracias, pero entre amigos. En Barcelona se ha extendido su uso, estableciéndose como el gracias barcelonés. 

Decenas de personas en una calle de Barcelona / EFE ALBERTO ESTÉVEZ

Decenas de personas en una calle de Barcelona / EFE ALBERTO ESTÉVEZ

Palabra francesa

Al tratarse de una palabra francesa, lo más obvio es creer que lo usamos por la proximidad de las comarcas de Girona con Francia. No obstante, son muchos los que creen que se dice por una deformación del lenguaje: que de moltes mercès o, simplemente, mercès, se hubiera pasado a merci por su parecido fonético y por economía del lenguaje.